有銀行寄來的一封信說:Wehavepleasuretopresentyouwithmoreenticingoffers(我們很高興奉上更多優惠)。查第四版《朗文當代高級辭典》,只見havethepleasureof(doing)something句式,請問pleasure之後可用「to+原形動詞(infinitive)」嗎?又辭典為甚麼在pleasure之前加the?
讀者說的那句英文沒錯,pleasure(高興)一字,常見於三個句式,一是(tohavethe)pleasuretodosomething,一是(tohave)thepleasureof(doing)something,一是(tohave)pleasurein(doing)something,例如:(1)Ihavethepleasuretoinformyouthatyourappointmenthasbeenapproved(閣下之委任已獲批准,謹此奉告)。(2)Maywehavethepleasureofyourcompanyatourdinnerparty?(你會光臨我們的晚宴嗎?)(3)Hetakespleasureinhelpingothers(他喜歡幫助別人)。Havethepleasureof(doing)something即「有某種樂趣」,例如thepleasureofyourcompany直譯是「你在場所帶來的樂趣」,因指明樂趣是某一種,所以pleasure冠以the字;havepleasurein(doing)something即「在某事中得到樂趣」,那樂趣沒有界定是哪一種,所以不用冠詞(article)。
「遲來的祝賀」英文怎麼說?
「來得太遲的」英文是belated。親友的生日過去之後你才記起,補送禮物及祝頌,那禮物就是abelatedgift,那祝頌則是belatedbestwishes。「遲來的祝賀」當然是belatedcongratulations,例如:Iwouldliketooffermyverybelatedcongratulationstoyouonthebirthofthenewbabyboy(謹為你們新獲麟兒奉上遲來的祝賀)。