今天年輕一輩不少沒有責任感,例如約定了卻遲到或不到。要說一個人處事沒有交代或有交代,英文怎樣說?
這裏說的「有交代」顯然是指有責任感,英文可按情況譯做responsible、dutiful、dependable、conscientious、trustworthy等,例如:(1)Youngpeopletodayareoftenundependable.Iwon'tbesurprisedifsomeoftheapplicantsdonotkeeptheirinterviewappointments(今天的年輕人很多都不可靠。假如有些申請人約了卻不來面試,我不會感到奇怪)。(2)Heisaveryconscientiousworker,soyoumayrestassuredthattheprojectwillnotgoaray(他做事很有責任感,所以你不必擔心這項工作會出錯)。
「紅色新衣裳」是newreddress還是rednewdress?
答案是newreddress。英文形容詞的排列,一般依照以下次序:評語(nice、terrible等)、大小(big、small等)、新舊(old、new等)、形狀(thin、square等)、顏色(red、yellow等)、出處(British、American等)、材料(silk、silver等)、種類(human、electronic等)、用途(application(form)、surveillance(ship)等)。例如anicebluesilkgown(藍色絲質長袍)、abigsquaretable(方形大桌子)、anAmericanelectronicsurveillanceship(美國電子監察船)。
留意上述形容詞次序有時會改變,例如說年紀,old、young通常就緊貼名詞。「瘦削的老人」是athinoldman,一般不說anoldthinman。又同類形容詞通常是音節(syllable)較少者先行,例如aniceinvigoratingwalk(愜意、令人精神的散步)。