我和你 - 古德明

我和你 - 古德明

中共奧運會主題曲英文叫"YouandMe"(我和你),為什麼不是"YouandI"?又以下三句正不正確?HeandIwillgo/Heandmewillgo/Iandhimwillgo(我和他都會去)。
以上是兩位讀者的問題,由於性質差不多,謹一併回答。
And或or之後的代名詞(pronoun)應用主格(subjectform)還是受格(objectform),其實很容易決定,只要不理會前面的名詞就可以,例如:(1)(Peterand)Iwillgo(我和彼得都會去)。(2)Hesaw(Peterand)me(他看見我和彼得)。中共奧運會主題曲說Youandme/fromoneworld(我和你來自同一世界),那個「我」明顯是主格,所以文法上應說YouandI。
不過,隨便的英文往往在and、or之後用受格代名詞,例如:Youandmearefromoneworld。你可以說這是「約定俗成,不算錯誤」,但不少人還是視為錯誤的,不宜仿效。
同時,也不要矯枉過正(hypercorrection),有些人會說BetweenyouandI,Idon'tlikehim(這話只在你我之間說:我不喜歡他)之類,殊不知介系詞(preposition)之後應用受格的me,即betweenyouandme。英美一些名作家筆下都有betweenyouandI這類寫法,但你不是名作家,恐怕就會被譏為不懂文法。
至於Iandhimwillgo這一句,錯得很厲害。第一,英文習慣把I或me置於別人之後,這是禮貌;第二,him應改為主格的he:HeandIwillgo。