屏風效應、坐下 - 古德明

屏風效應、坐下 - 古德明

「屏風效應」英文怎麼說?
「效應」一般可稱為effect,例如「溫室效應」、「骨牌效應」是greenhouseeffect、dominoeffect等。「屏風效應」就是curtaineffect,例如:Thehigh-risebuildingsalongtheshorecreateacurtaineffect,blockingairflowandexacerbatingtheproblemofairpollution(沿岸的高層建築物造成屏風效應,阻礙空氣流通,令空氣污染問題更加嚴重)。
Sit(坐)的過去式、完成式都是sat,為什麼卻有besitted這說法?Besitted和besat有什麼分別?
英文沒有besitted或besat這說法,只有beseated。Seat和sit讀音相似,以致那位讀者誤作besitted。
Seat作動詞,和sit一樣指「坐」。但sit一般作不及物動詞(intransitiveverb),不可帶受詞(object),所以不可用被動語態(passivevoice);seat則是及物動詞(transitiveverb),必須帶受詞,常用被動語態,例如:(1)Hesatdownbesideme/Heseatedhimselfbesideme(他在我身旁坐下)。(2)Pleasesitdown/Pleasebeseated(請坐下)。(3)Hewassittinginmychair/Hewasseatedinmychair(他坐在我的椅子上)。
留意sitdown這片語(phrase)裏的sit,有時會用作及物動詞,所以你偶然會看到Hesathimselfdownbesideme、Sityourguestsdown(招呼你的客人坐下吧)之類句子。
【小啓】拙欄第五集《拜金主義》已由次文化堂出版,特此奉告。