施瑞麗 - 邁克

施瑞麗 - 邁克

報訊的朋友說《萬花嬉春》的著名女演員死了,我還大擺烏龍,以為被生命炒魷魚的是DebbieReynolds,打開電視新聞,才知道原來是CydCharisse。難怪我馮京馬涼:後者在該片與劇情擦肩而過,只表演了一場《百老匯芭蕾舞》,芸芸「萬花」中的一朵,名副其實友情客串。都怪原名《雨中歌》的《萬花嬉春》德高望重,撰寫悼文的為了抬舉逝者,撻出響噹噹的名片以壯聲勢。她最威水的代表作,應該是夥拍佛烈雅士堤的《TheBandWagon》,別說那場坐馬車在中央公園跳的月下舞是經典中的經典,教人一輩子緊記的還有一襲襲漂亮到不得了的戲服,和首次會晤男主角時,那雙綠油油的皮手套。
不要聽我天花亂墜,便以為我是一等一的長情粉絲,其實連她在香港的絕妙譯名,我也是先兩個月才曉得。那年雛鳳演出《西樓錯夢》,在劇院碰到斷絕音訊多年的三藩市老友,他見我遭生活所逼淪為稿匠,不但專業地壓低蔑視反應,還禮貌周周問我拿書看。口輕輕應承之後,遲遲沒有付諸行動,結果直到今年春節,才良心發現寄了兩本請他指正。沒想到他收到不堪入目的小書,放下正經的四方城不攻,風急火急冒着增加老花眼度數的危險看完,跟手發來命令式電郵,要我奉告巴黎電話號碼,「有要事非電聯不可」。即晚真的打來了,原來生得晚的我有篇文章盤點四五十年代荷里活歌舞片,懵盛盛隨手翻譯紅星名字,鬧出萬惡不赦的醜聞。電話那頭紮紮跳:「什麼薛雪莉絲?人家有定譯,叫施瑞麗!還有AnnMiller,不是安米娜,是顏美麗呀!」哇噻,香艷到當堂暈低。