為解決外國人來京觀奧運吃飯點菜難題,北京市旅遊局近日出版《中文菜單英文譯法》(圖),對中國常見的2,000多個菜品、主食小吃、甜點、酒類、湯類、麵包等的名稱,作了繙譯。大部份中文菜名的譯名,以主料、烹飪方法、形狀或口感、人名或地名等為主。其中具中國餐飲特色的傳統食品,使用中文拼音繙譯,如餃子名Jiaozi,包子為Baozi,饅頭Mantou等。 http://2008.cns.com.cn/news/2008/06-17/18290.shtml