好漢未必惜好漢 - 古德明

好漢未必惜好漢 - 古德明

SoimpressedwasConfederategeneralEwellbythegallantryofacertainFederalcavalryofficerinrallyinghistroopsduringtheAmericanCivilWarthatheorderedhissoldierstorefrainfromshootinghim.
StonewallJacksonlaterchidedEwellforhisnoblesentiments."Shootthebraveofficers,"heastutelyremarked,"andthecowardswillrunawayandtaketheirmenwiththem."
美國內戰期間,南軍將領尤厄爾見北軍一位騎兵軍官奮不顧身鼓舞麾下將士作戰,敬他英勇,下令不要向他開槍。
但尤厄爾光風霽月的胸懷,卻換得「石壁」傑克遜一頓訓斥。傑克遜一針見血的指出:「打死勇敢的軍官,怕死的就會帶着手下望風而逃。」
【附注】傑克遜是南軍高級將領,也是美國歷代最出色軍事家之一。他在強敵猛攻之下仍能堅守陣地,贏得「石壁」的綽號。
說「勇敢」,英文一般用bravery一字,gallantry是比較莊嚴的說法,帶「英勇無私」含義,形容詞是gallant,例如:Thegallantfiremandiedtosavethelittleboy(那勇敢的消防員捨身救了小男孩)。
Gallant、gallantry的另一個常見意思,是對女人彬彬有禮,照顧周到,例如:Manywomenlikehimbecauseofhisgallantry(他對女性彬彬有禮,不少女人都喜歡他)。西方中世紀武士對敵要勇敢,對女人要溫柔,所以chivalry(武士精神)和形容詞chivalrous也有「對女人彬彬有禮」的意思。