自助午餐、警員升任警長 - 古德明

自助午餐、警員升任警長 - 古德明

Lunchbuffet和buffetlunch有什麼分別?
這兩個說法,都可譯作「自助午餐」,意思沒有分別,例如:Thehotel'sSaturdaybuffetlunch/lunchbuffetisgreatvalue(那家旅館的星期六自助午餐十分合算)。兩個說法的分別,在於一以buffet作形容詞,一以lunch作形容詞。Buffet和lunch用來修飾其後的名詞,是很常見的,例如:(1)Thebuffettableswereladenwithdelicacies(自助餐桌上擺滿美食)。(2)Wenevertalkbusinessatthelunchtable(我們吃午飯時,從來不談公事)。
Apromotionexerciseforpoliceconstabletosergeant是不是指「警員晉升警長的遴選工作」?假如是,apromotionexerciseforsergeant是指「選拔一些人升級做警長」還是「選拔一些警長擔任較高職位」?
Apromotionexerciseforpoliceconstabletosergeant當然是指「警員晉升警長的選拔工作」。這裏的policeconstable和sergeant都是指職級,不必用複數形式。
Apromotionexerciseforsergeant應是指「選拔一些人升級做警長」;假如怕人誤解,可以累贅一點說apromotionexerciseforpromotiontosergeant。這裏的sergeant也是指職級。
要說「選拔一些警長擔任較高職位」,可說apromotionexerciseforservingsergeants,例如:Apromotionexerciseforservingsergeantswillbeconductedlaterthisyear(現任警長的升級遴選將於今年舉行)。這裏的sergeants指所有現任警長,所以用複數形式。