運送、至少一個 - 古德明

運送、至少一個 - 古德明

Deliver、send、ship這三個動詞有什麼分別?
這三個字都有「運送」的意思,但含義不完全相同。Send(寄出、送出)是最常用的字,寄私人信件以至送貨都可說send,例如:(1)Isenthimagiftbyparcelpost(我用郵包寄禮物給他)。(2)Thegrocerpromisedtosendthefoodtousthenextday(食品雜貨商答應第二天把食物給我們送來)。留意send字着眼於寄出的地點。
Deliver(送達、傳達)也可用來說私人信件以至貨物的遞送,但這個字着眼於寄到的地點,例如:(1)Thepostmandeliveredtheparceltohim(郵差把包裹送到他那裏)。(2)Thegrocerpromisedtodeliverthefoodtousthenextday(食品雜貨商答應第二天把食物送到我們這裏)。
Ship一般指商營的運送,而這運送不一定用船(ship),也可以用飛機、火車、貨車等,例如:Canyoushipthegoodstousatonce?(你可以把貨物馬上運給我們嗎?)
Oneormoreoftheboysis/areinvolvedinthismatter(涉事的男孩至少有一個)這一句,應用is還是are?
One當然應配單數形式動詞,但more卻須配複數。用or接連的名詞,應配複數還是單數形式動詞,可按最貼近動詞的名詞而定,所以oneormore之後應配are、were等,例如:Itseemsthatoneormoremistakeshavebeenmade(文法錯誤似乎至少有一個)。