由 於 - 古德明

由 於 - 古德明

一家美國公司有告示說:Duetoincreaseddemand,wearelimitingricepurchases(由於需求增加,顧客買米現須限制)。Duetoincreaseddemand改為Given/Inviewof/Onaccountof/Becauseofincreaseddemand會不會好一點?
Dueto的用法,歷來議論甚多。簡而言之,有嚴格文法家認為dueto不是介系詞(preposition)而是形容詞(adjective),應用在名詞之前、be或其變體is、were等之後,例如不應說Duetocarelessness,hemademanymistakes而應說Hismanymistakeswereduetocarelessness(他不小心,犯了很多錯誤)。要用介系詞起句,則應說Owingto/Becauseof/Onaccountofhiscarelessness,hemademanymistakes。
一九三四年第二版《韋氏最新國際詞典》(Webster'sNewInternationalDictionary)due字條下說「dueto一詞,往往誤用作複合介系詞」(oftenerroneouslyusedinthephrase"dueto"...inthemannerofacompoundpreposition),但到了一九四○年代末葉,該詞典修改了說法,改為「dueto作介系詞用,有人反對,卻是普遍、標準的用法」(prepositional"dueto"...thoughobjectedtobysome,isincommonandreputableuse)。第七版《牛津高階英漢雙解詞典》有以下例句:Theprojecthadtobeabandonedduetoalackofgovernmentfunding(計劃缺乏政府資助,惟有放棄)。《牛津高階》編者顯然也不反對dueto作介系詞用,只是句子下注明:「有人認為動詞之後宜用owingto。」
然則那家美國公司告示中的句子,照讀者建議修改,當然不錯;但不改其實也無妨。