《阿甘正傳》的話 - 古德明

《阿甘正傳》的話 - 古德明

電影《阿甘正傳》有以下兩句念白:Ijustsatnexttoheronthatbusandhadaconversationallthewaytoschool.Andnexttomom,nooneevertalkedtomeoraskedmequestions。第二句的nextto是什麼意思?
謹先把句子試譯如下:「巴士往學校途中,我就坐在她身旁,一路和她談話。除了母親,從來沒有人跟我交談或問我問題。」我說「試譯」,因為不能肯定第二句nextto的意思;不能肯定,因為那nextto二字不是約定俗成用法。
Nextto本來指「靠近」,讀者示下的第一句就是例子。引伸「靠近」的意思,nextto還可解作「僅次於」或「幾乎」,例如:(1)Nexttothepresident,whoisthemostpowerfulpoliticalfigureintheUS?(總統以下,美國政壇上權力最大的人是誰?)(2)Themodelwaswearingnexttonothing(那模特兒幾乎寸絲不掛)。留意解作「幾乎」的nextto一般用在否定詞語之前,這裏不妨再舉一例:Thetaskwasnexttoimpossible(那任務幾乎是不可能完成的)。
《阿甘正傳》那一句的nextto,應是解作「除了」,等於otherthan或apartfrom。這不是正規用法,不宜仿效。
《阿甘正傳》有念白說:Thosemustbecomfortableshoes.I'llbetyoucouldwalkalldayinshoeslikethatandnotfeelathing。Notfeelathing是不是「不感覺疲倦」的意思?
Notfeelathing應解作「不感到鞋子夾腳或不舒服」。那兩句是說:「這對鞋一定很舒服。穿着這樣的鞋子,走一整天路,應該都不會令你感到絲毫不適。」