不能相比、太好了 - 古德明

不能相比、太好了 - 古德明

讀法院判詞,見到以下一段:Iwoulddismissthisappeal.Idosowithsorrow,butmysorrowisnothingtothatofallthefamiliesandfriendsofsoldierswhohavediedwithoutknowingwhethertheywerefightinginajustcause.Historymustbethejudgeofthat。看詞意,法官分明是說,對於陣亡將士的親友,不感到難過。法官怎麼可以說這樣的話?
這位讀者誤會了。那法官說的是:「我要把上訴駁回,同時為駁回上訴而難過。當然,和陣亡將士的親友相比,我的難過根本不算一回事。那些將士至死都不知道,他們是不是為正義而戰。這問題須由歷史判斷。」
讀者誤解那段文字,應是因為不懂to字用法,以為to是「對於」的意思,不知道應解作「和……相比」。To用於比較,是很常見的,例如:(1)Thisdesignisinferiortothatdesign(這個設計比不上那一個)。(2)Hiscraftsmanshipissecondtonone(他的手藝不比任何人差)。(3)Thefibrecontentofpolishedriceislowtothatofunpolishedrice(和糙米相比,白米的纖維成分很低)。
Toogoodtobetrue是什麼意思?
Toogoodtobetrue即「好得不可能是真的」,常用來表示難以置信,例如:(1)Historyisproofpositivethattheproletariatworlddepictedbythecommunistsistoogoodtobetrue(根據歷史鐵證,共產黨說的無產階級世界美好得不可能實現)。(2)Hereadthetaxcutnewstwice,thinkingthatitwastoogoodtobetrue(他把減稅新聞讀了兩次,對這樣的美事感到難以置信)。