"Amidthecelebrationsandthedarkerscenesofdeathandlooting,"AmericanjournalistDavidRemnickwroteinthewakeofthewarinIraqin2003,"theindelibleimageandphotoopofthefallofBaghdadwasthetopplingofSaddam'sstatueonFirdosSquare,animagethatcouldnotfailtoechothedestructionofsimilarlyforbiddingiconsinMoscowmorethanadecadeago.
"Andyetthatresonanceshouldbedeepandinstructive:theinitialfireworksblastofpromiseinMoscowsoonsettleddownintoyearsofpainfultransformation.InsomeofthestatesoftheformerSovietUnion,autocratsstillreign.'Whensmashingmonuments,'thePolishsatiristStanislawLeconceremarked,'savethepedestals---theyalwayscomeinhandy.'"
二○○三年伊拉克戰爭之後,美國記者大衞.雷尼克寫道:「在慶祝以及黑暗的死亡、搶掠之中,菲多斯廣場上薩達姆像之倒,成為巴格達陷落不可磨滅的象徵,也是最好的拍照材料。這一幕不免使人想起十多年前莫斯科那些同樣威風凜凜的雕像,最後都被拆毀。
「但歷史前後對照,大家應吸取深刻教訓:莫斯科最初充滿希望的煙火,不久就化為多年痛苦的蛻變。前蘇聯的一些國家,仍然由獨裁者統治。波蘭諷刺作家斯坦尼斯瓦夫.萊說:『搗毀雕像時,把雕像基座留下來吧。那些基座隨時都會再用。』」
【附注】Wake作名詞,指船尾拖着的波浪,inthewakeof比喻「在……之後」。Photoop是photoopportunity的縮略。