聯合國秘書處自1979年6月15日起,以採用漢語拼音作為拼寫中國人名和地名的標準。此後,秘書處起草、繙譯或發出的各種文件都用漢語拼音書寫中國名稱。
2006年10月,北京奧運會吉祥物「福娃」的國際譯名由原來的「Friendlies」被正式更名為「Fuwa」。有專家指出,「福娃」回歸漢語拼音的寫法,是中國人主動向世界傳輸本土文化,展示出中國人在文化自信上的進步。有學者說:「一個國家在對外交往中應該注重保持自己的文化傳統和民族自信,只有這樣才能夠以自身獨立的特色平等地與世界對話。」
繼「福娃」之後,2007年「嫦娥」這個有特定內涵的中國語彙,被各國傳媒報道時統一使用了漢語拼音的發音和拼寫—「Chang'e」。北京《中國青年報》