沒辦法 - 李純恩

沒辦法 - 李純恩

國務院副總理吳儀退休,叫作「裸退」,意為退得一亁二淨,不沾泥不帶水,以後告別政治生涯,作個清清閒閒普通人。
本來,這種事情,用個「全退」也可以說明了。但是,中國官場,多少人說「退」,不管是「半退」還是「全退」,結果卻是戀棧不捨,說是放手了,但拳頭就是不肯鬆開,揑着的權力絲毫不肯漏,只想隱在台後,「保持影響力」,最後「全身不退」。
大概生怕中國人民誤解,所以吳儀女士退休,便不用「全退」,而用了有些突兀的「裸退」,以示清白與決心。
這個名詞,相信今後會被廣泛應用而變成一個常用詞。今日中國人做事,非要慘烈地表示上絕路了,才可令人相信其真其誠。「裸退」又突兀又難聽,卻由中國鐵娘子擔起來用,也實在是沒有辦法中的辦法。
這種事情,在別的國家是不會發生的。
別的國家,從普通百姓到領導人,都沒有像中國人那麼熱衷「表態」。中國普通百姓和領導人,要做什麼事情之前,都要先表個態。那是因為中國人常常公私不分,自己的事跟大家的事不分,以至本來只關自己的事,卻常常變成大家的事,既然是大家的事,就得站出來表白。
一個人要退休了,自己決定還不行,還要大家相信。退休?真的還是假的?是退一半?還是「全退」?「全退」是真的還是假的?捨得嗎?
於是退休的那個,為了使大家相信,只有走絕路了,一把將「穿」在身上的東西都扯掉:「我是裸退!」聞者心中一凜,才相信是真的了。
其實幾核突。