近期閱讀:《愛在瘟疫蔓延時》放下了沉重

近期閱讀:《愛在瘟疫蔓延時》放下了沉重

由經典文學改編而成的電影,涉及愛情長跑,涉及歷史成份,在香港這地方上畫,以原著內容來看,我特別擔心觀眾接受不了。幸好,看過剛上畫的《愛在瘟疫蔓延時》,感覺不到預期的沉重,導演米克紐維很懂討大眾歡喜。在《四個婚禮一個葬禮》時,已見識過他的伎倆︰遇沉重以笑過渡,不露骨但有味的性愛鏡頭,在《愛》中,沒有預期出現次數這樣頻,但早猜到也不會少。

但事實上戲前半部過於濃縮,對男女主角由相識,到男主角堅持到最後,沒有充份交代他可以情根深種,可說完全講不通。難聽講句,似朝思暮想與夢中情人來一Q沒分別。我也不愛男主角Florentino的名字,他原名是FlorentinoAriza,是因為聽慣了DavidBeckham也不會叫他作David的。電影沒有錯,只是我愛書中繙譯是阿里薩。

■愛了50年,港產片一定不敢寫這類故事。