三談彭定康告別詞 - 古德明

三談彭定康告別詞 - 古德明

彭定康告別香港的講詞有以下兩句,其中兩個that字代表什麼?─HongKong'sstoryisnotsolelythatofthecenturyandahalfofBritishresponsibility....Thischapterbeganwitheventsthat,fromtoday'svantagepoint,attheendofthefollowingcentury,noneofusherewouldwishorseektocondone(香港的故事,不限於英國管治的一百五十年……那一百五十年歷史的源起,這裏沒有一人認為值得原諒,也不會試圖原諒:在本世紀看上世紀的事,一切會看得比較清楚)。
第一個that是代名詞,代表前文的story。英文經常這樣用that字,以免重複另一字,例如:Thefirstproblemtheydiscussedwasthat(=theproblem)ofdiscipline(他們首先討論的,是紀律問題)。
第二個that,是關係代名詞(relativepronoun),代表前文的events,可用which代替。彭定康的下一句說:ButwemightnotethatmostofthosewholiveinHongKongnowdosobecauseofeventsinourowncenturywhichwouldtodayhavefewdefenders(但值得一提的,是那些事已獲大多數香港市民寬恕,因為本世紀也發生了一些事,而那些事今天幾乎沒有人會讚許)。這一句的which也可用that取代,代表eventsinourowncentury。彭定康其實是說:「十九世紀英國雖然野蠻侵略中國,也沒有二十世紀中共那麼野蠻,對中國人那麼狠毒。所以香港人寧要十九世紀的英國,都不要二十世紀的中共。」彭定康致詞時,中共領袖都在臺上,只是顯然沒有一個聽得懂。