老字號改英文名迎奧運

老字號改英文名迎奧運

2008年北京奧運將至,包括全聚德、同仁堂等在內的首批六個老字號企業的英文名昨日揭曉,並將統一製成金字招牌牌匾,於3月舉行揭牌儀式。

25萬人參與繙譯

為解決北京街道、商店等英文名錯漏百出的問題,北京去年舉辦了「迎奧運──傳神詮釋老字號」公益繙譯活動,全聚德等六家百年老字號,在全球25萬多名繙譯志願者的熱情參與下,終於選出自己的英文名。
如北京著名的全聚德烤鴨店,其英文名怎樣才貼切呢?QJDRoastDuck、China'sJoyDuck……,但最終由QuanjudePekingRoastDuck-Since1864脫穎而出。
老字號的英名的標準是「老字號企業名稱拼音+產品特性或產品店舖或經營產品+起始年代」,這既保持了老字號原有的品牌,又起到推介產品、舖面的作用,同時用公元紀年的標誌突出了老字號悠久的歷史。

開幕式7月綵排

另外,北京奧運會的開、閉幕式排練工作現已進入綵排階段。
按既定時程,3月1日將展開大規模排練,6月10日進駐國家體育場鳥巢進行開幕式排練,7月10日進行首次穿正式服飾的「帶妝綵排」。
中新社/新華網

老字號英文名

全聚德(烤鴨店)
QuanjudePekingRoastDuck-Since1864

吳裕泰(茶莊)
WuyutaiTeaShop-Since1887

同仁堂(藥店)
TongrentangChineseMedicine-Since1669

榮寶齋(精品畫廊)
RongbaozhaiArtGallery-Since1672

瑞蚨祥(綢布店)
RuifuxiangSilk-Since1862

王致和(調味品廠)
WangzhiheGourmetFood-Since1669

資料來源:中新社