以下這句英文,為什麼scrutinised之前不用being,raised之前卻用?──Theplayerhasbeenatthecentreofamediamaelstrom,withhisformandprivatelifescrutinisedandquestionsbeingraisedoverthevalidityoftheinjury(那球員成為傳播界紛紛議論的焦點,其狀態、私人生活都備受注目,是不是真的受傷也受到質疑)。
這一句的scrutinised、raised兩個動詞,都是說當前正在發生的事,所以可寫作withhisformandprivatelifebeingscrutinisedandquestionsbeingraised;假如要避免重複being一字,第二個being可略去。原文作者為什麼只在raised之前用being,我不能代他回答。文法上,這一句兩個動詞之前都可以不用being,只是「所述事情正在發生」的含義就會削弱。
Withamanup,RealMadridstartedthesecondhalfbrightly(皇家馬德里球隊比對方多了一人,下半場開始時意氣昂揚)一語,先生說up之前不可加being;但我見過這樣的句子:WithThiagoMottabeingtoldthathecanleave,Barcawantback-up(莫塔既已接到「可以離去」的通知,巴塞自然需要支援)。
說某支球隊比對方多一人,英文一般說法是withamanover,說withamanup也可以,但無論是up還是over,前面都不會加being。留意over和up都是副詞(adverb),而withThiagoMottabeingtold的told則是動詞,文法結構不同,不可類比。又beingtold的being,其實不用也可以,意思沒有什麼分別。