錯誤的樹 - 邁克

錯誤的樹 - 邁克

誤把豆腐當作薑,大言不慚將「麻婆豆腐是要老豆腐」譯成「豆腐是老的辣」,原來還是心思縝密的千里伏線呢,真教人肅然起敬。《色,戒》這場劈嚦啪啦的竹戰由頭打到落尾,離檯的俏牌友被男主人下令槍斃了,其他幾個沉迷賭海的麻將精尚懵然不覺,糊照食卦照八,堪稱文學史上最黑色幽默的雀局。牌桌的三個黑斗篷異口同聲屈易先生請客,不理心事重重的他粒聲唔出,開始研究應該去哪一家餐館祭五臟廟。嫌德國菜盡是冷盤,決定光顧湖南飯店──先前遭她們在背後左一句麻姑右一聲麻婆嘲笑的廖太太是湖南人,「鼻樑上有幾點俏白麻子」,王佳芝外出後由她代戰,現在被推舉為點家鄉菜的聖手。有人抗議四川菜湖南菜得個辣字,一把聲音提出:「告訴他不吃辣的好了。」不嗜辣去吃上海菜廣東菜好了,選擇多的是,何必要廚師更改菜譜的地方特色?怪不得其中一位太太(我猜是平均表現最精伶的馬太太)快人快語搶白:「不吃辣的怎麼胡得出辣子?」
媽媽咪亞,怎麼譯好呢?怎麼譯都不會好,這種關鍵時刻又不能表演拿手的隱身術,硬着頭皮的翻譯者不知道從哪裏掏出這一句:「只有冷魚不吃辣椒!」可不是,不但冷魚不吃,熱帶魚也不賞面呢,福至心靈向沒有體溫的水族求救,不但原文的語帶雙關過不了關,意思也蕩然無存。電影裏的易先生這時黯然退下,坐在王佳芝床上灑下男兒淚,恐怕不是坊間揣測的兒女情長,而是被不倫不類的翻譯氣哭了。咒罵「漢奸怎配有感情」的烈士,別對着錯誤的樹亂吠了,從今請改口慨嘆「漢奸怎可能懂得翻譯」。