只會「堅決」 - 李純恩

只會「堅決」 - 李純恩

吳儀副總理到廣州視察中國產品的質量;廣州一眾官員就很起勁了,一個外形十分粗壯的官兒在電視新聞中,對着鏡頭用湖南口音的普通話大聲說,對於偽劣產品,我們要堅決打擊!堅決處罰!
打擊就是打擊,處罰就是處罰,但到了中國官兒口裏,就一定要在前面加上「堅決」二字。
加上「堅決」二字,為的是表示「堅」強的「決」心。中國人是很想讓人家知道自己有「堅強的決心」的,所以一開口,必「堅決」。
「堅決打擊××××」「堅決執行××××」「堅決擁護××××」「堅決──」到了大陸,滿耳都是「堅決語」,滿目都是「堅決標語」。
但是,一樣東西,要是弄致滿耳充聞滿目皆見,用北方話說,這樣東西也就「水」了。表面看起來好像氣勢如虹,但裏面則水份很多,鬆泡泡的,不堪一擊。
中國的偽劣商品,出現了那麼多年,「堅決打擊」了那麼多年,但至今還沒有被「堅決打擊」下去,那是因為「堅決打擊」的人不夠「堅決」,還是偽劣商品太「堅決」?
政府官兒「堅決打擊」偽劣商品,偽劣商人「堅決」出產偽劣商品,相比之下,政府官兒的「堅決」就含了太多水份,而偽劣商人的「堅決」才是貨真價實的。
有道是「咬人的狗不叫」,聲大氣粗義正詞嚴的,反而膿包居多。吳儀副總理要來視察了,官兒們便氣勢非凡地「堅決」起來,那之前都幹什麼去了?
即使之前也是「堅決」的,但「堅決」了那麼多年不見成效,說明是白「堅決」了,白「堅決」就是瞎起勁,瞎起勁就是沒本事,一個白堅決瞎起勁沒本事的官兒,還要來幹什麼?
就要他隔三差五公開表示一下「堅決」?
那就「堅決」不要他算了。