解決交通阻塞的辦法 - 古德明

解決交通阻塞的辦法 - 古德明

Atrafficproblemexistedinthenarrow,twistedstreetsofPariseveninthedaysbeforetheFrenchRevolution.Itwasthecustomforsocietyladiesofthetimetochauffeurtheirowncarriages,andnotevenKingLouisXVIdaredrisktheirdispleasurebyforbiddingthemtodrive.Summoningoneofhisshrewdestministers,Countd'Argenson,thekingaskedhimwhetherhecoulddiplomaticallyunsnarlthetrafficjams.
"Ofcourse,"saidCountd'Argenson."Iwillsimplypromulgatethislaw:Ladiesunderthirtyyearsofageareforbiddentodrive."
即使是法國大革命之前,巴黎狹窄而彎彎曲曲的道路已有交通問題。當時上流社會婦女都習慣駕駛自己的馬車,連國王路易十六都不敢冒犯群雌頒令禁止。他召來手下一位十分精明的大臣阿爾讓松伯爵,問他有沒有辦法圓滑的解決交通阻塞。
阿爾讓松伯爵說:「當然有辦法。我只須頒布一條法例:三十歲以下婦女,不得駕駛馬車。」
【附注】Society一般指「社會」,但也可以指上流社會,即highsociety,例如:(1)Atsixteen,shemadeherdebutin(high)society(她十六歲初次出席上流社會場合)。(2)Thesocietyweddingbetweentheactressandthetycoon'ssonattractedmuchmediaattention(那女演員和大亨兒子的豪門婚禮,獲傳播界大肆報道)。
留意notevenKingLouisXVIdaredrisktheirdispleasure一語,可改寫作notevenKingLouisXVIdaredtorisktheirdispleasure或evenKingLouisXVIdidnotdaretorisk/didnotdarerisk/darednotrisktheirdispleasure。