飛 吻 - 邁克

飛 吻 - 邁克

偷天換日式的歌詞翻譯,陳蝶衣有兩個漂亮的示範,其一是《有人對我說》。驟眼看不出內裏亁坤,然而如果你知道它本來叫《聖經告訴我》,肯定笑着翻白眼:「有人對我讚美你,我是只能半信又半疑。縱然是遇到你,也要迴避。」傳遞上帝旨意的冊子怎會不厭其煩為癡男怨女解畫?根本不必猜度,這是有借冇還的借題發揮,陳先生以劉備作榜樣,申請了簽證翻天覆地自由行。
其二是較流行的《給我一個吻》。此曲前身叫《七個寂寞天》,美國鄉謠界淚盈歌后PatsyCline開門見山展覽她的苦況:「七個寂寞天,湊成一個寂寞周;七個寂寞夜,湊成一個寂寞我。」正是聞者心酸,香艷不足淒慘有餘,絲毫沒有張露蹦蹦跳跳表演的活潑:「給我一個吻,可以不可以?吻在我的臉上,留個愛標記。」這女人敢情孤單過度,獨自捱過無人瞅睬的一百六十八小時,終於忍不住發花癲。而且一發不可收拾,的起心肝採取一般男人最恐懼的死纏爛打政策:「縱然瞪着你眼睛,你不答應;我也要向你請求,決不灰心。」外國人總以為東方女子個個含羞答答,就算心裏一萬個樂意也欲拒還迎,我真希望他們能看看外銷的電車女進口後變得多麼豪放,好死了娶個千依百順煮飯婆回家光宗耀祖的心。
正襟危坐的評論家向來不齒這種太空漫遊,可是有什麼所謂呢,希治閣在雲端要是目擊塵世的庸人自擾,恐怕會老眼昏花把皺起的眉頭當作是愛將褒曼俏臉上那兩道,再次重複他的忠告:「英格烈,那不過是首歌。」陳蝶衣自己的表態:「飛吻也沒關係,我一樣心感激。」這是一個飛吻,聊表敬意。