是分詞還是動名詞? - 古德明

是分詞還是動名詞? - 古德明

貴欄說OnarrivinginChicago,hewasmetbyhisfriendsatthestation(他到達芝加哥時,朋友在車站相迎)一語的onarrivinginChicago是分詞子句(participleclause),但on是介系詞(preposition),其後的arriving就應是動名詞(gerund)而不是分詞,然則onarrivinginChicago應是名詞片語(nounphrase)吧?
OnarrivinginChicago等於onhisarrivinginChicago或onhisarrivalinChicago,可見把arriving當作(動)名詞是不無道理的。英語學者斯旺(MichaelSwan)的《英語用法指南》(PracticalEnglishUsage)Participles:clauses一節有一句話,或可解答讀者的問題:Notethat-ingformsafterprepositionscanoftenbeconsideredaseitherparticiplesorgerunds--thedividinglineisnotclear(介系詞之後的ing動詞,往往可視為分詞或動名詞,難以清楚辨別)。斯旺在書中把onarrivinginChicago之類子句稱為分詞子句,但顯然認為只要文法正確,子句應列入哪一個類別並不重要,這一點我絕對贊成。
不過,onarrivinginChicago無論如何不可稱為名詞片語,因為名詞片語文法上可作名詞用,onarrivinginChicago四字卻不可以。這四字的文法結構其實是「介系詞+名詞片語」:arrivinginChicago三字是可作名詞用的,例如:HelookedforwardtoarrivinginChicago(他盼望到達芝加哥)。這一句文法上等於Helookedforwardtoit,那it是代名詞,而arrivinginChicago則是名詞片語。