事情做好了、朕不高興 - 古德明

事情做好了、朕不高興 - 古德明

看電視,見節目主角製成巧克力後,對助手說:Therewego。那是什麼意思?
英文常用Thereyouare或語氣較隨便的Thereyougo表示「你要的東西,現在給你」或「你的願望,現在完成了」。例如丈夫在修理汽車,要螺絲起子,可以對妻子說:Handmethescrewdriverplease(請把螺絲起子給我)。妻子把螺絲起子交給他時就可以說:Thereyougo(螺絲起子在這裏)。又如人家不懂得用影印機,你教他時可以說:Liftthelid,putthedocumentfacedownontheglass,andpushthe"Start"button.Thereyougo(把這個蓋揭起,文件面朝下放在玻璃上,按「開動」鈕。那就行了)。
Therewego也有「行了」的意思,一般是做好一件事時說的,例如:(1)"Therewego,"hetoldhiswifeafterfixingthecarengine(他把汽車引擎修理好之後,對妻子說:「行了。」)(2)Whenshehadfinishedredoingmyhair,Mothersaid,"Therewego.Itlooksmuchbetternow."(母親給我重整髮型之後說:「好了,現在好看得多了。」)
貴欄日前把Wearenotamused這句「維多利亞女王名言」譯做「朕不感到興趣」,為什麼we不是「我們」?
We除了指「我們」,還可作君主的自稱,這個we叫royalwe(王室的we)。不過,這用法今天已不多見,英女王自稱一般也用I。戴卓爾夫人任英國首相時,曾說Wearenowagrandmother(我現在為人祖母了),被評為狂妄。