Outside和outsideof、for和in - 古德明

Outside和outsideof、for和in - 古德明




讀CollinsGuidetoPrepositions,見到以下兩句:(1)Youcandepositandwithdrawmoneyoutsidenormalbankinghours(你可在銀行一般營業時間之外存款和提款)。(2)Thefareischeaperoutsideofpeakhours(最繁忙時間之外,票價較便宜)。這兩句為什麼一說outside,一說outsideof?
說「(在某地方、時期等)之外」,傳統英式英文說outside,美式英文則多說outsideof,例如:(1)Weliveoutside(of)thisdistrict(我們住在這地區之外)。(2)Eventsoutside(of)thisperiodwillnotbediscussed(這段時間以外的事情,不會討論)。留意英式英文今天受美國影響,有時也會在outside之後加of。
值得附帶一談的,是無論英美,都用outsideof指「除卻」,等於apartfrom或exceptfor,例如:OutsideofPeter,noonevolunteered(除了彼得,沒有人自告奮勇)。
Thetemperaturehasnotrisenmuchabovezeroforthepastweek(過去一個星期,氣溫幾乎沒有超過零度)。這一句的for可不可改為in?
For可指「在持續的一段時間內」,例如:Ihavelivedhereforthreeyears(我在這裏住了三年)。這個for不可改為in。
但是,用在否定句子裏,或和最高級詞語(superlative)或first、only等字連用,for可指「一段時間內的某個時間」,美式英文常以in取代for,例如:(1)Ihavenotlivedherefor/inthreeyears(我過去三年沒有在這裏居住)。(2)Sheisthebest/theonlywomanteacherIhaveseenfor/inyears(她是多年來我見過的最優秀/唯一女教師)。讀者示下那一句,改用in當然也可以。