負責老師、起訴汽車? - 古德明

負責老師、起訴汽車? - 古德明

看兒子學校的通告,有Nameofresponsibleteacher:MsMaryChan(負責老師:陳瑪麗女士)的寫法。那responsibleteacher是不是應改為teacherincharge?
Responsible一字,用在名詞前後,意思會有不同:用在名詞之前,表示「有責任感的」;用在名詞之後,指「負責某件事的」。請比較以下句子:(1)Heisaresponsibleteacherwhotrieshisbesttohelphisstudents(他是位負責任的老師,盡力幫助學生)。(2)Heistheteacher(whois)responsibleforstudentcounselling(這位老師負責輔導學生)。(3)Theresponsiblemanwasdulyawarded(那位有責任感的人獲得應得的獎勵)。(4)Theman(whowas)responsiblewasdulyawarded(負責其事的那個人獲得應得的獎勵)。
讀者示下那一句,應是指負責某事的老師,而不是說老師有責任感。所以,Nameofresponsibleteacher應改為Nameofteacherresponsible。當然,改為Nameofteacherincharge也可以。
香港有路牌寫着Vehiclewaitingwillbeprosecuted,這寫法有沒有錯?
這路牌的意思大概是「停車等候會被起訴」,但prosecute的受詞(object)應是停車者,而不是車輛,句子以vehicle作prosecute的受詞,當然不對。
一般而言,叫不要停車等候,路牌只須說Nowaiting,違例者不用說會被起訴。假如真要把違例結果說出,路牌可改寫如下:Nowaitinginvehicles.Violatorswillbeprosecuted。