娃娃裙、升起 - 古德明

娃娃裙、升起 - 古德明

「娃娃裙」英文怎麼說?
娃娃裙腰圍特高,往往在乳房之下收束作腰圍,其下是寬鬆長裙。這樣的女裝,拿破崙帝國時代已在法國興起,稱為empirewaistdress(帝國腰身裝);近來類似服裝再成時尚,由於和玩具娃娃所穿衣服相似,所以稱為babydoll/babydoll/baby-dolldress(玩具娃娃裝),例如:Icannotunderstandwhysomanygirlstodayaresocrazyaboutthebabydolldress,whichsometimesmakesthemlookpregnant(我不明白為什麼許多少女喜歡娃娃裙。娃娃裙有時令她們看來像大了肚子)。娃娃裙和帝國腰身裝的主要分別,是娃娃裙下襬較短。
Rise、arise、raise三字有什麼分別?
這三個字都有「升起」含義,但raise是及物動詞(transitiveverb),其後必須有受詞(object),rise、arise則是非及物動詞(intransitiveverb),其後不可有受詞,所以,「我扶他站起來」是Iraisedhimtohisfeet,「他站了起來」則是Herosetohisfeet;「他令死者復活」是Heraisedthedead,「他死而復活」則是Herosefromthedead。
Rise和arise兩字有時通用,例如Irose/aroseat7am(我早上七點鐘起牀)。不過,現在一般以rise說具體事物升起,而以arise說抽象事物出現,例如:(1)Thesunisrising(太陽正升起來)。(2)Aquarrelhasarisenbetweenthem(他們之間起了爭執)。