繙譯服務商將來港物色人才

繙譯服務商將來港物色人才

北京除要提升民間的外語水平,奧運會儀式、賽事和傳媒發佈會的繙譯工作更不能掉以輕心。成為北京奧運筆譯和口譯服務供應商的元培繙譯表示,北京不缺中英或英中的筆譯和即時傳譯人才,但把外語繙成外語,如把西班牙語繙成法語的人手未必足夠,因此將在全球招聘,建立能掌握10個語種的600人繙譯團隊,稍後可能到香港物色人才。

辦56種外語會話班

元培繙譯總經理蔣小林接受訪問時指出,他們的工作早已開始,像8月8日天安門廣場上的奧運倒數一周年儀式,就是由他們提供繙譯。為達致「奧運無國界,溝通無障礙」的目標,針對中國缺乏個別語種的繙譯人才,他們會透過海外大學或駐外使館物色。在香港舉行的奧運馬術賽若有需要,他們也會提供相關的繙譯人員。
該公司又為北京市民舉辦56種外語的免費會話班,例如教他們用阿拉伯話問好,「英文方面不擔心,很多人會說英文。但法文、韓文、西班牙文就要加強。」當局的目標是2008年奧運前,北京市35%人口會說外語。