客套話、marking和tomark - 古德明

客套話、marking和tomark - 古德明

人家說I'msorry,butIcan'tjointhedinnertonight(對不起,今天的晚宴我不能出席),回答可不可說You'rewelcome?
You'rewelcome一般是說歡迎人家,或向道謝者表示「不用客氣」,例如:(1)Ifyouwouldliketojointhedinnertonight,youarewelcome(你要是想出席今天的晚宴,歡迎之至)。(2)"Thanksforthedinner.""You'rewelcome."(「謝謝請吃晚飯。」「別客氣。」)
至於I'msorry,butIcan'tjointhedinnertonight之類辭謝語,一般不會以You'rewelcome回應。常用的回應是That'sjusttoobad(太可惜了)、That's(quite)allright(那不要緊)、That'sokay.Don'tworryaboutit(沒關係,不要放在心上)、Nevermind(不要緊)等。
HuJintaowillvisitHongKongtoattendamassgatheringmarkingthe10thanniversaryofHongKong'sreturntoChina(胡錦濤將到香港出席紀念香港回歸中國十週年的大型聚會)一語,marking假如改為tomark,意思有分別嗎?
兩個說法意思沒有什麼不同。Amassgatheringmarkingthe10thanniversary文法上等於amassgatheringthatmarksthe10thanniversary。用分詞(participle)取代「關係代名詞(relativepronoun)+動詞」,是十分常見的。
Amassgatheringtomarkthe10thanniversary的to,有「作某個用途」含義。名詞之後以「to+原形動詞(infinitive)」說事物的用途,也是十分常見的,例如:(1)Hehadadonkeytoride(他有一隻驢作坐騎)。(2)Thisisatesttofindoutthestudents'abilities(這測驗是要了解學生的能力)。