名詞變成的動詞 - 古德明

名詞變成的動詞 - 古德明

最近讀英語講義,見video一字用作動詞:I'llvideotheprogrammeforyou(我會幫你錄下這電視節目)。但video不是只可作名詞和形容詞嗎?
英文名詞有時會漸漸變成動詞,OxfordAdvancedLearner'sDictionaryofCurrentEnglish一九六三年版說video是名詞,指「電視」;一九七○年版說video作形容詞指「電視播送的」或「電視錄影的」,作名詞指「錄影機」或「電視」;一九八九年版更增添了video作動詞一項,解釋是「錄製(影像)」。TovideoaTVprogromme即「錄下電視節目」,這早已是約定俗成用語。
由名詞變成的英文動詞,最初往往會受到批評。例如tohostaseminar(主辦研討會)這樣的說法,英語學者RudolfFlesch在一九六四年版的TheABCofStyle裏就認為應改作tobethehostofaseminar,批評"Host"isjournalesefor"bethehostof"(Host即bethehostof,是新聞記者用的惡詞語)。又如contact一字,二十世紀中葉不少老一輩英國人見到I'llcontacthimaboutthismatter(我會就這件事和他聯絡)這說法,會皺起眉頭,認為應說I'llmakecontactwithhimaboutthismatter。但是,host、contact等字,今天都不會令人眉頭皺了。你還可以managun(操作大砲)、pocketthemoney(把錢放進口袋裏)、peopleanewtown(給新市鎮帶來居民)、headanarmy(領導軍隊)、chairameeting(做會議主席)、experiencetrouble(經歷困難)、motheranorphan(像母親般照顧一個孤兒)等等。當然,隨便把名詞變成動詞以求標新立異,是絕對不足為法的。