Each和every - 古德明

Each和every - 古德明

Every/Eachsoldierhastocleantheirownboots(每個士兵都要自己清潔皮靴)這一句,應用each還是every?是不是有own字的句子就要用each?
Eachofevery都可以譯做「每個」,兩字往往通用。讀者示下那一句,就用each或every都可以。有own字的句子,不一定要用each。第四版LongmanDictionaryofContemporaryEnglishown字條下就有以下例句:Everydancehasitsownrhythm(每個舞蹈都有其獨特的韻律)。這一句的every改為each也可以。
Each和every的主要分別,在於each說的事物,最少有兩個;every說的,則最少有三個。例如「河流兩邊都有房子」英文是Therearehousesoneachsideoftheriver,不能說everyside;「我本書我頁頁都讀過」是Ihavereadevery/eachpageofthisbook。
Each和every的另一分別,是each強調「每一個」,every則有「全部」含義。所以,「子彈從四方八面射來」應譯做Bulletswerecomingfromeverydirection(=alldirections),不應說eachdirection。
此外,every之前可用almost、nearly、practically等字表示「幾乎全部」,each卻不可以,例如Almosteverypassengerwashurt(幾乎所有乘客都受了傷)不可改為Almosteachpassenger。但each可用以下句式,every卻不可以:Eachofthemaskedonequestion/Eachaskedonequestion/Theyeachaskedonequestion/Theyaskedonequestioneach(他們每人提出一條問題)。頭三句的each是代名詞(pronoun),第四句的each是副詞(adverb),every卻只可作形容詞(adjective)。