巴黎廸士尼在一九九二年開幕的時候,原叫「歐洲廸士尼樂園」。一開始,法國人對這種美國文化已有排拒心理,開幕第一天遊客人數只有預估的十分一。法國社會學家布希亞說:「廸士尼樂園是真實的美國」,他不希望廸士尼樂園的文化改變法國,使法國變成(文化上的)美國第五十一州。
法國人進餐是一種享受,進餐時喝一點酒是根深蒂固的習慣,但在歐洲廸士尼樂園,快餐不僅昂貴而且比飛機餐還要難吃,園區內更要禁酒。這種進餐為了填飽肚子的速食文化,絕不適合法國。在員工管理方面,歐洲廸士尼要求以英語為工作語言,並規定員工的穿着、化妝和指甲長度。這不僅使當地僱員感到不舒服,而且對歐洲說法語、德語、西班牙語的遊客來說,也不喜歡在玩樂時要聽英語。
連續兩年嚴重虧損,歐洲廸士尼樂園終在九四年改名巴黎廸士尼樂園,因為「歐洲」一詞具有商業及貿易氣息,巴黎的名稱則符合全世界對巴黎的浪漫想像。同時又委任了一名法國人任總監,除增加法語作為工作語言之外,並有多語導遊為歐洲其他國家的遊客服務。進餐時也開放了賣酒。此外,又有三百六十度播放歐洲歷史的影院,以及會說德語的白雪公主,因為白雪公主的故事源自德國格林童話。一年之後,巴黎廸士尼開始有盈利。
二○○二年,開幕十周年,巴黎廸士尼有了一個以影城為主的主題公園,在文化調適中終於同歐洲人的文化品味相接近了。歐洲人的年輕一代,受電影電視影響,也較能接受廸士尼文化。不過,十五年來巴黎廸士尼儘管已在歐洲立穩根基,但遊客中,法國人仍僅佔百分之四點三。
文化調適不容易。香港廸士尼樂園能否適合香港人及內地人口味,仍待觀察,也仍要廸士尼方面作努力。