解決、附加貸款 - 古德明

解決、附加貸款 - 古德明

Solve和resolve有什麼分別?
查字典,你會看到resolve有多個意思,其一是「解決」,而solve也是「解決」。這兩個字事實上往往通用,例如你可以solve或resolveaproblem/amystery/adoubt(解決問題/一個謎/疑惑)。
不過,嚴格而言,solve和resolve含義有點分別。Solve指對問題有了滿意的解決辦法,是較為常用的字;resolve則指分析問題找到辦法處理,只是處理辦法不一定很愜意。例如:(1)Ittookmesometimetosolvethecrosswordpuzzle(我花了點時間破解那縱橫字謎)。(2)Fortunatelypsychoanalysisisnottheonlywaytoresolveinnerconflicts.Lifeitselfstillremainsaveryeffectivetherapist(幸而心理分析並非解決內心矛盾的唯一辦法。生活本身仍然是很有效的治療)。例句二是美國心理分析師KarenHorney的話,表示心理分析未必可以完全解決內心矛盾,但至少有助了解矛盾成因,使人安樂一點。
Piggybackloan中文是什麼?Piggyback這個字通常怎麼用?
Piggybackloan一般譯做「附加貸款」,指買房子取得房價百分之八十的抵押貸款之外,再借到等於房價百分之二十的那筆貸款。「附加貸款」詳情是經濟學問題,這裏不必細說。
Piggyback也作pickaback,做副詞(adverb)、形容詞、名詞、動詞都可以,例如:(1)Shecarriedthechildpiggyback/Shegavethechildapiggyback(ride)(她背着孩子走)。(2)Shepiggybackedthechildhome(她背着孩子回家)。