球星碧咸在廣告裏說:Youwillgothroughtoughtimes.It'saboutcomingthroughthat(你會經歷艱苦的日子,重要的是熬過去)。Gothrough和comethrough有什麼不同?That是不是應改為them?
Gothrough可以指「經歷」或「忍受」,comethrough則指「安然度過」,例如:(1)Youhavenoideawhathehadtogothroughtohelphissonpayoffthedebt(你不知道他為了幫助兒子清還債務,吃了多少苦頭)。(2)Itwasaseveretrial,buthemanagedtocomethroughit(那是個嚴酷考驗,但他安然度過了)。
至於那個that字,假如是指toughtimes,則改為them自然較為妥貼;但碧咸應不是以that作times的代名詞,而是指gothroughtoughtimes這回事,所以不必改為them。
Therearewillowsonbothsides/oneithersideoftheriver這一句,onbothsides和oneitherside意思相同嗎?
Either和both有時可以通用,不過,either強調兩者之一,both則強調兩者一起。例如:Bothareuptostandard/Eitherisuptostandard(兩者都符合標準/兩者無論哪一個都符合標準)。讀者示下的一句,是說「河流兩邊都有柳樹」,意思沒有多少分別;但假如要說「這兩套西裝,穿哪一套赴宴都可以」,則說Eithersuitwilldoforthedinner勝於Bothsuitswilldoforthedinner。
Either有時還和each通用,例如我們可以說:Therearewillowsoneachsideoftheriver。