彭定康在EastandWest書中說:IwastheLastGovernorofwhatwasoneofBritain'sgreatestcolonies,andcertainlyitsrichest。句中whatwas二字可以刪去嗎?
那兩個字刪不得。What文法上等於thethingwhich,那thing可以指地方、機構、事物等。例如Hevisitedtheplacewhichhadbeenanexecutionground/Hevisitedwhathadbeenanexecutionground這一句,是說「他參觀當年曾是刑場的地方」;假如刪去whathadbeen或theplacewhichhadbeen等字,意思就變成「他參觀刑場」。
同樣,彭定康那一句是說「我在一個曾是英國殖民地的地方當最後一任港督,那是個不同凡響的殖民地,更是英國最富庶的殖民地」。假如刪去whatwas(=aplacewhichwas),意思就變成「我在一個英國殖民地當過最後一任總督」,似乎那地方至今還是英國殖民地,那還了得!
Thehugenumberofsuchvendorsandthecompetitivepricesandconveniencetheyprovidehavemadeitdifficultforthegovernmenttogetthenoffthestreet一語,句子結構是怎樣的?Provide一字為什麼用現在式?
這一句加上括弧,結構上也許就清楚一點,括弧中的which一字可以略去:Thehugenumberofsuchvendorsandthecompetitivepricesandconvenience(whichtheyprovide)havemadeitdifficultforthegovernmenttogetthemoffthestreet(小販人數眾多,加上要價便宜,買者稱便,令政府難以把他們趕離街道)。小販「提供低價以及便利」是現在的事,動詞provide(提供)自然要用現在式。