金庸小說中的九陰真經、葵花寶典、吸星大法等武功秘笈及招式,大家都很熟悉,但其英文譯法就未必識。有內地網民發布《金庸小說裏招式的美式繙譯》,不過,當中的譯法就和內地街頭的英文路牌、指示等一樣,令人看了「𢱑頭」兼笑破肚皮。
看完這些繙譯和網民反應,想必會更明白中國武功真的是無奇不有──
‧降龍十八掌第十七式「履霜冰至」:
SARSiscoming(估唔到武俠世界中早已有SARS)
‧九陰真經:ninewomen'sstory(九個女人的故事)
‧吸星大法:suckstaroverchina(吸取全中國星星,果然犀利!)
‧一陽指:onefingerjustlikeapenis(一隻手指像陰莖一樣)
‧七傷拳:7hurtedorgan(被傷害的七個器官,難道打人終害己?)