電影有時會「打格仔」令性器官等影像模糊,這「打格仔」英文怎麼說?
英文blur是「使模糊」的意思,形容詞是blurry(模糊的),例如:(1)Shelookedatherson'sdeadbody,hereyesblurredwithtears(她望着兒子的屍體,淚眼模糊)。(2)Thedensedogrenderedeverythingblurry(濃霧使一切模糊起來)。要說電影「打格仔」,可以用blur、blurry這兩個字,例如:Youcanshowboobsandevensexualintercourseinamovie,butthegenitalshavetobeblurred/thegenitalshavetobecoveredwithblurrysquares(電影可以展示乳房甚至性交,但生殖器官必須打格仔)。
另一個「使模糊」的說法是fuzzout,例如:TVregulationsrequirethatstufflikebreastsandtheprivatepartsofmenandwomenbefuzzedout(電視條例規定,播映乳房和男女生殖器官,必須令影像模糊)。
「以信用卡付款」英文怎麼說?
「以信用卡付款」美式英文叫charge。所以,買東西時,人家問Cashorcharge?或Cashorcreditcard?意思就是「付現金或是刷卡?」問人家可不可以用信用卡付款,英文說法是:Doyouaccept/takecreditcards?或MayIuseacreditcard?或MayIchargeit?外出吃飯、買東西等,用信用卡付帳,事後可以說:Ichargeditonmycreditcard或Iputitonmycreditcard或Iusedmycreditcardtopayforit或Ipaidforitbycreditcard。Creditcard的credit一字,略去也無不可。