「進入」和「在裏面」 - 古德明

「進入」和「在裏面」 - 古德明

In、inside、into三個介系詞(preposition)有什麼分別?Iputthestationery____thebag(我把文具放進袋子裏)、Iwalked____house(我走進房子裏)這兩句,應用哪個介系詞?
In、inside都有「在裏面」的意思,往往可以通用,例如:Thereareseveralboysin/insidethehouse(房子裏有幾個男孩子)。這一句不可用into。
Into有「進入」的意思。據《牛津字典》說,古英語原來只有in字,兼指「在裏面」和「進入」,後來into一字才出現,和in分工,但in的「進入」意思還未消失,往往和into通用,例如:Hewalkedin/intothehouse。又這一句用inside也可以:inside強調走到「裏面」,into強調「進入」的行動,in則沒有這兩個強調含義。讀者示下的第一句同樣可用in、inside或into。
有時,Hewalkedin/insidethehouse可解作「他在房子裏走動」。《聖經.列王紀下》第四章說先知以利沙在房子裏來回踱步,英文就是:(He)walkedinthehousetoandfro。一般而言,看看上下文,就可知道towalkin/insidethehouse是指「走進房子裏」還是「在房子裏走動」。
假如擔心讀者誤會,那麼,最好用into表示「進入」,in或inside表示「在裏面」。請比較以下兩句:(1)Hewentdowntheslopeintothepark(他沿斜坡而下,走進公園裏)。(2)Hewentdowntheslope(thatwas)in/insidethepark(他走下公園裏的斜坡)。