Pleaseprovideuswiththeinformationrequired(請把所需資料給我們)、Pleasehelptocheckthedata(請你幫忙核對數據)這兩句,可以刪去with、to兩字嗎?
Help(幫忙)之後如用「to+動詞」,那to可以略去,例如:Couldyouhelpme(to)findoutwhoheis?(你可以幫我查出他是誰嗎?)
Provide(提供)一字則較為複雜。請先看第四版LongmanDictionaryofContemporaryEnglishprovide條附注:「『提供某些東西給某人』可以說providesomeonewithsomething或providesomethingforsomeone,卻不可說providesomeonesomething或providesomethingtosomeone。」然則你可以說Pleasepovideuswiththeinformationrequired或Pleaseprovidetherequiredinformationforus。
不過,MacmillanEnglishDictionaryforAdvancedLearnersprovide條下卻有「providesomethingtosomeone」這句式,例句是Weprovidelegaladviceandservicestoourclients(我們給客戶提供法律意見和服務)。然則Pleaseprovidetheinformationrequiredtous這寫法其實不乏用者,只是也不乏批評者。
至於「providesomeonesomething」這句式,美國著名作家德萊賽(TheodoreDreiser,1871-1945)就不覺得有問題,例如他的小說JennieGerhardt第十三回有以下一句:MrsBracebridgeprovidedheradaintycapandapron(布雷斯布里奇太太給她一頂小巧的帽子和一條圍裙)。然則Pleaseprovideustheinformationrequired這寫法也有人用,只是批評者也許比用者還多。
上述provide的四個句式,讀者最好只用LongmanDictionary提議的兩個,但其餘兩個卻不必視為錯誤。