冠詞問題 - 古德明

冠詞問題 - 古德明

貴欄說可數名詞(countablenoun)假如不是複數,一般須冠以a、an或the。但CambridgeInternationalDictionaryofEnglishclaim字條下有例句說:Anunknownterroristgrouphasclaimedresponsibilityforthismorning'sbombattack(一個不知名恐怖組織聲言,今早的炸彈襲擊是他們所為)。Responsibility不是可數名詞嗎?為什麼既不是複數也不用冠詞?
讀者示下那一句的responsibility,其實是不可數名詞。CambridgeInternationalDictionaryofEnglishresponsibility條下有一類似例句:Terroristshaveclaimedresponsibilityforyesterday'sbombattack。詞典還注明這個responsibility是不可數的。
英文名詞不少都是有時可數、有時不可數,看意思而定。Responsibility指抽象的責任,是不可數名詞;指具體的職責,則是可數名詞,例如:(1)Shehasastrongsenseofresponsibility(她的責任感很強)。(2)Lookingafteryourparentsintheiroldageisaresponsibilityyoumustnotshirk(父母年老時照顧他們,是你的責任,不可逃避)。
「老虎是野生動物」可不可以譯做Tigeriswildanimal,既不用冠詞,也不用複數?
說某種動物,一般用「the+單數名詞」這寫法,但偶然也會不用the,例如:(1)HewenttoAfricatohuntlion(他去非洲獵獅)。(2)Itiscrueltoshootrabbitjustforpleasure(為尋樂而槍殺兔子,是很殘忍的)。以沒有冠詞的tiger泛指老虎,是可以的,但wildanimal之前須冠以a:Tigerisawildanimal。較通用的說法,則當然是Thetigerisawildanimal。