終於為《滿城盡帶黃金甲》片尾字幕壯膽的是《菊花台》,不論旋律或者性格都比《黃金甲》溫和,一個不小心登上奧斯卡最佳主題曲候選榜,典禮直播當着全球數以億計的電視觀眾唱出,絲毫不侮辱小資品味。歌詞與剛剛在銀幕上爆發的煙花貌合神離?沒關係,菊花茶一向作興加糖,甜一點就甜一點吧。
影片英文名字《金花之咒》,比同期《傷城》冠着《痛的告解》游走老外唇舌來得誠實,後者造作之外還有點像對吳宇森早期英雄片的嘲諷,灰鴿翅膀下教堂十字架以驅魔的聲勢回魂,令人不寒而慄。然而金花隱姓埋名,從市場策略角度而言並不明智,那個chrysanthemum雖然英語不靈光的導演或演員上台致辭會人仰馬翻,但有珍貴的東方獵奇價值,崇中的西人在他們的唐人街耳濡目染,是通往思古幽情的捷徑,放棄實在走寶。
不過菊花的意象似乎也有危機:習慣瀏覽日本男同志讀物的,大概知道它代表屁眼,要是這個私秘的象徵不幸印進戲裏,苦心經營的《雷雨》恐怕會氾濫成災,變作一齣camp到暈的喜劇。經過《藝伎回憶錄》的洗禮,本來就中日不分的老外更加奉旨將亞洲炒埋一碟,坐鎮山頭的偏偏又是鞏俐,幾難分辨此菊非彼菊。密密縫的皇后,肯定是被狠心的大王毒到神經失常,好做唔做,居然把繡着盛放菊花的絲巾往親生兒子頸上紮,難道祝福他加入屎忽鬼行列?慈母的范特西,真教人無所適從!
至於周杰倫的《依然范特西》,英文直譯StillFantasy,我也深感可惜。為什麼不是CarryOn呢?老一輩影迷可能記得,從前英國有一個CarryOn長壽鬧劇系列,香港片商譯作「嬉春」。