TigerWoodsasaspokesmanmightjustgivethecompanytheedgeitislookingfor這句話裏的edge是什麼意思?
Edge一般解作,但也可解作「優勢」,和advantage意思差不多,常見於tohavean/theedgeoversomebody(比某人優勝)、togiveonean/theedgeoversomebody(使你勝過某人)這兩個說法,介系詞over可改為on,例如:(1)HisMBAdegreegavehimanedgeontheothercandidatesfortheadministrativepost(他有工商管理學碩士學位,申請這個行政職位,勝其他應徵者一籌)。(2)Hehastheedgeovertheotherbasketballplayersbecauseofhisgreatheight(他個子很高,比其他籃球手優勝)。留意這個edge沒有複數形式。
讀者說的那一句,意思是「公司希望勝過對手,以泰格.伍茲做發言人,或可達到目的」。
小兒作文,說WesawsomegiraffeslastSunday.Theyhavelongnecks,andarecuteandlovely(我們上個星期天看見些長頸鹿。牠們的頸很長,樣子伶俐可愛)。老師把動詞have、are都改為過去式had、were,但長頸鹿頸長、可愛,是寫作時未有改變的事實,為什麼不用現在式動詞?
老師那樣改並沒有錯。說過去的事,一般都用過去式,例如你昨天看見個獨腳漢,記述時,應說YesterdayIsawamanwhohadonlyoneleg,那had不應改為has。這和轉述句(reportedspeech)不同:轉述句有時可用現在式說未改變的事實,例如:Hesaidthemanhad/hasonlyoneleg(他說那漢子只有一條腿)。