「唔怕生壞命,最怕改壞名」,英文名都一樣。堪輿學家蘇民峰師傅說,英文26個字母分「金木水火土」五行,幫阿仔阿女改英文名要依據他們寒命、熱命或平命的屬性「先會旺啲」。
不過網民沒那麼專業和複雜,簡單直接地以諧音作唯一準則;一不小心,英文名字與姓氏「相沖」的話,旺不旺還不知道,卻無辜先被網民或書友仔「笑餐飽」。
SamuelLam(性無能)、AlbertYip(牛柏葉)、RobertKo(蘿蔔糕)、JudyFan(早啲返)……「冇人咁蠢會改呢啲名㗎啩?」網友NIKIRA「話口未完」,另一網友「殘忍」緊接着道:「我真係有個friend叫BillyChow(比你醜)呀!」
發包則說:「我有個朋友姓高叫阿Joe(糟糕)……哈哈,成日以為改英文名易,但𠵱家到我幫個仔改名就唔知改咩好……」
時限篇
JudyFan(早啲返)、AndyFan(晏啲返)、JackCheung(即將)、JudyHeung(早啲香)
食物篇
AlbertYip(牛柏葉)、BarbieKiu(Barbecue)、RitaLai(維他奶)、FrankieTong(番茄湯)、JeffreyTong(豬肺湯)、PinkyLam(冰淇淋)、MickKong(米缸)
搞笑篇
BenChu(笨豬)、BenChow(賓周)、PaulChan(破產)、JoeYeung(遭殃)
地點/家居篇
MarbleTo(馬寶道)、SukyWan(筲箕灣)PollyCheung(玻璃窗)、JuneCheung(磚牆)
事先張揚篇
BillyChun(比你蠢)、BillyChow(比你醜)、KenChan(驚青)、BrainTo(不仁道)
怨天尤人篇
MickTso(咪嘈)、DaisyHui(打死佢)、PeterSiu(畀得少)、MollyYau(冇理由)、JoeKo(糟糕)
資料來源:香港討論區