別打擾、美女 - 古德明

別打擾、美女 - 古德明

已故電影明星格麗泰.嘉寶(GretaGarbo)說:Ineversaid,"Iwanttobealone."Ionlysaid,"Iwanttobeleftalone."Thereisawholeworldofdifference。究竟bealone和beleftalone有什麼分別?
Alone是「孤獨的」或「單獨的」,例如:Helivesalone(他獨自居住)。Toleavesomebody/somethingalone固然可解作「把某人/某物獨自留下來」,但往往是指「不打擾某人」或「不碰某事物」,例如:(1)Theywereallgone,leavingmealone(他們都走了,剩下我一個人)。(2)Youhavebeenteasingthepuppythewholemorning.Nowleave/letitalone(你整個上午都在戲弄小狗,現在讓牠靜一下吧)。Tobeleftalone的人,不一定沒有人在身邊,只是沒有人打擾而已。
格麗泰.嘉寶那句話的意思是:「我沒有說過『我不要和任何人一起』,只是說『我不要被任何人打擾』,兩句話含義截然不同。」Aworldof即「很多」或「無數」,例如:Gandhi'sadherencetonon-violencedidaworldofgoodtoIndia(甘地堅持不用暴力,令印度獲益良多)。
有電台節目主持人說eyecandy指美女。這個詞是怎樣用的?
Eyecandy直譯是「眼睛的糖」,意思是「好看的人、物」,不專指美女。這個詞出自俚語,或帶貶意,指美麗而沒有內涵,例如:Withanangelicfaceandacurvaceousfigure,sheisarealeyecandy,butthatisallyoucansayofher(她一張臉美如天使,身材曲線玲瓏,真是個尤物,但此外就無足道了)。