不論你信不信,香港回歸後實行一國兩制,一個地方的名稱有兩種寫法,自然不出奇,由幾名設計師撰寫的網誌HongKongHell,對位於大埔的TaiMeiTuk應該是大尾篤還是大尾督有點意見,莘莘學子發現,食環署指該處是大尾督,康文署卻認為是大尾篤,此督與彼篤,確實令人混沌,「和諧、統一、夾,真係咁難?」
香港地方討論區有人為此考究一番,灣仔肥龍表示翻查香港公共圖書館1936年的地圖,當時地名是「大尾督」,也有人說根據90年代初期的地圖,該處名「大美篤」,村公所亦是以「大美督」為名;90年代中期起才改用「大尾篤」,九巴及漁護署也採用這寫法;不過,原本由區域市政局管理,現屬康文署的水上活動中心,則以「大美篤」為名。
網友責抹煞傳統
有網友估計,TaiMeiTuk有多種寫法可能與有人認為「尾」、「篤」不雅有關,他認為政府部門不應貿然更改地名,因一些地名可能有歷史意義,改寫等同抹煞傳統。不同政府部門對TaiMeiTuk有不同中文寫法看似矛盾,其實不作協調統一寫法的官僚作風甚為一致。