查《牛津高階英漢雙解詞典》,prefix(字首)是aletterorgroupoflettersaddedtothebeginningofawordtochangeitsmeaning(加在某字之前的一個或幾個字母,用以改變該字的意思)。例子是un加在happy(快樂)之前,變成「不快樂」。然則predict(預言)的pre是不是字首?Dict可不是一個字(word)。
Predict的pre當然是字首。《牛津高階》給prefix的定義,和很多字典一樣,頗為簡單籠統。Webster'sNinthNewCollegiateDictionaryprefix條下定義較為準確:anaffixattachedtothebeginningofaword,base,orphraseandservingtoproduceaderivativeword(加在某字、字根或片語之前的接辭,用以製成衍生字)。Unhappy、predict、uncalled-for(無緣無故的)三個衍生字,就是字首加字、字根、片語的例子。
清華出版社王國棟的《大學英語深層語法》說,Allmenarenotgood等於Notallmenaregood,意思是「不是所有人是好人」。Allmenarenotgood為什麼不可解作「所有人都不是好人」?
All...isnot英文一般是指「所有……不都是」,不可當作「所有……都不是」。這是慣用法,無可解釋。常用成語Allthatglittersisnotgold(閃耀的東西不都是黃金╱金玉其外者未必金玉其中)是個典型例子。這裏不妨再舉一例:Allofthegirlsarenothappy(那些女孩子不都是快樂的)。假如要說「所有人都不是好人」、「那些女孩子都不快樂」,英文是Nomanisgood、Noneofthegirlsarehappy或Allmenarebad、Allthegirlsareunhappy。