假設句、中文打字 - 古德明

假設句、中文打字 - 古德明

貴欄說假設句子「if子句(clause)用過去完成式,主要子句用wouldhave」,是說過去沒有發生的事。但假如不知道事情有沒有發生,那怎麼說?例如「湯姆要是今天早上有上學,就會知道約翰在足球賽中受了傷」,但湯姆有沒有上學是未知數。
這一句,文法上可譯做IfTomhadgonetoschoolthismorning,hewouldhavelearnedthatJohnwasinjuredinthefootballmatch,但那是說他其實沒有上學,所以不應用這句式。
拙欄說過,「說現在或未來可能發生的事,if子句用現在式動詞,主要子句用will」。同樣道理,說過去可能發生的事,if子句就用過去式動詞,主要子句的動詞則用一般敍述句時式,例如:(1)Ifhetoldyouthat,hewaslying(假如他跟你那麼說,就是說謊)。(2)IfTomwenttoschoolthismorning,hewillknowthatJohnwasinjuredinthefootballmatch。

「我打中文打得很慢」英文該怎樣說?說ItypeChineseslowly可以嗎?
ItypeChineseslowly可以解作「我慢慢把中文打出來」,即故意慢慢打,例如:IfItypeChineseslowly,thecomputerworkswell;butifItypequickly,problemsbegintocropup(假如我慢慢把中文打出來,電腦沒有問題;但假如打得快,問題就出現了)。要表示限於能力不能打得快,英文可以說:IcannottypeChinesequicklyenough/asquicklyasIwouldlike。