Quality和素質、優質 - 古德明

Quality和素質、優質 - 古德明

Quality是「質素」還是「素質」?有人說「素質」是新中國詞語,以前沒有,對嗎?
春秋時代《管子.勢》說用兵宜主靜,而求靜必須素質虛空:「素質不留,與地同極。」「素質」不是中共詞語,一九七一年初版的梁實秋《最新實用漢英辭典》以及一九七四年初版的何容《國語日報辭典》,都只有「素質」,沒有「質素」。這兩本字典出版在台灣,而台灣當時由蔣介石主政,中文絕對不會受中共污染。

至於「質素」一詞,出現時代似乎晚於「素質」,一九四七年初版的《辭海》有「質素」而無「素質」,但這兩個詞其實可以通用。當然,翻譯quality一字,不一定要用「素質」或「質素」,例如:Oneimportantqualityofgoldisitsmalleability(黃金的一個重要特質,是延展力強)。
Quality和「素質」最不同的,是quality可用在名詞之前,作形容詞,指「上等的」,推銷員、商業廣告等尤其愛用這個字,例如:(1)Weareacompanyspecialisinginqualityself-assemblyfurniture(敝公司專門經營上等的自行裝配傢具)。(2)Therestaurantaimstoprovidequalityfoodandservice(這家餐廳務求膳食精美,服務優良)。這個quality,不可直譯做「素質」,而現代漢語必須以英文為骨漢字為肉,那怎麼辦?有現代漢語高手想到「優質」二字。從此優質傢具、優質膳食、優質服務、優質XYZ等大行其道,「上品」、「一流」、「高級」等中文詞語一掃而空,是之謂優質漢語。