看到一個興奮消息,台灣正式推出史提芬.京小說中譯本。其實史提芬.京小說系列,過去曾經在台灣時報出版過數個短篇,後來斷版就無以為繼。
遠流今年初出了其巔峰之作《四季奇譚》,就已經教一眾書迷傾倒。小說雖是史提芬.京的巔峰,可是卻非常奇怪地並非恐怖小說。當中有四個故事,刻劃了對生命的救贖和希望,包括被改編成為《月黑高飛》的《麗泰海華絲與蕭山克監獄的救贖》;也有拍成經典電影《伴我同行》的《總要找到你》;另一部則是被拍成影片卻成績普通的《納粹追兇》(相信我,文字小說版比電影要好得多)。餘下的就是極為少數從未拍過的《呼─吸─呼─吸》。
自從《四季奇譚》後,遠流上月再推出史提芬.京另一經典,也是文字跟電影同樣精彩的《危情十日》,台譯《戰慄遊戲》。有些觀眾透過電影才認識他的小說,常以為小說跟電影同樣不濟。其實很多時他內心的恐懼描寫,是很難在電影中呈現,令人十分無奈。
相反大師寇比力克把其經典的《鬼店》弄成了電影《閃靈》,就突破了他的文字框框,別具風采。史提芬.京本人對此不以為然,更視為扭曲。順帶一提,他本人也曾執導過自己的小說,好像是講關於電子儀器向人類報復故事,我在明珠930看過,不知有否發行影碟。但相信我,他還是寫小說比較好。